Shia Devotions uses cookies to store preferences, and analyse traffic. Read more about the used cookies and disable them on our Cookie page. By clicking 'OK', 'X' or continuing using our site, you consent to the use of cookies unless you disabled them.
Al-Insān (#76)
Arabic
Transliteration
Translation
If you find a mistake, please right-click on a line and report it
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ bismillāhir raḥmānir raḥīm In the name of Allah, most benevolent, ever-merciful.
1
هَلْ أَتَىٰ عَلَى ٱلْإِنسَـٰنِ حِينٌ مِّنَ ٱلدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْـًٔا مَّذْكُورًا hal atā `alal-insāni ḥīnun minad dahri lam yakun shay-an madhkūrā WAS THERE NOT a time in the life of man when he was not even a mentionable thing?
2
إِنَّا خَلَقْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَـٰهُ سَمِيعًۢا بَصِيرًا innā khalaqnal-insāna min nuṭfatin amshājin nabtalīhi faja`alnāhu samī`an baṣīrā Verily We created man from a sperm yoked (to the ovum) to bring out his real substance, then gave him hearing and sight.
3
إِنَّا هَدَيْنَـٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرًا وَإِمَّا كَفُورًا innā hadaynāhus sabīla immā shākiran wa immā kafūrā We surely showed him the way that he may either be grateful or deny.
4
إِنَّآ أَعْتَدْنَا لِلْكَـٰفِرِينَ سَلَـٰسِلَا۟ وَأَغْلَـٰلًا وَسَعِيرًا innā a`tadnā lilkāfirīna salāsila wa-aghlālan wasa`īrā We have prepared for unbelievers chains and collars and a blazing fire.
5
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا innal-abrāra yashrabūna min ka-sin kāna mizājuhā kāfūrā Surely the devotees will drink cups flavoured with palm blossoms
6
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيرًا `aynan yashrabu bihā `ibādullāhi yufajjirūnahā tafjīrā From a spring of which the votaries of God will drink and make it flow in abundance.
7
يُوفُونَ بِٱلنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُۥ مُسْتَطِيرًا yūfūna bin nadhri wayakhāfūna yawman kāna sharruhu mustaṭīrā Those who fulfil their vows and fear the Day whose evil shall be diffused far and wide,
8
وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًا وَيَتِيمًا وَأَسِيرًا wayuṭ`imūnaṭ ṭa`āma `alā ḥubbihi miskīnan wayatīman wa-asīrā And feed the needy for the love of Him, and the orphans and the captives,
9
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلَا شُكُورًا innamā nuṭ`imukum liwajhillāhi lā nurīdu minkum jazā-an walā shukūrā (Saying): "We feed you for the sake of God, desiring neither recompense nor thanks.
10
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوسًا قَمْطَرِيرًا innā nakhāfu min rabbinā yawman `abūsan qamṭarīrā We fear the dismal day calamitous from our Lord."
11
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمِ وَلَقَّىٰهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا fawaqāhumullāhu sharra dhālikal yawmi walaqqāhum naḍratan wasurūrā So God will protect them from the evil of that day, and grant them happiness and joy,
12
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُوا۟ جَنَّةً وَحَرِيرًا wajazāhum bimā ṣabarū jannatan waḥarīrā And reward them for their perseverence Paradise and silken robes,
13
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا muttaki-īna fīhā `alal-arā-ik ۖ lā yarawna fīhā shamsan walā zamharīrā Where they will recline on couches feeling neither heat of the sun nor intense cold.
14
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَـٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًا wadāniyatan `alayhim ẓilāluhā wadhullilat quṭūfuhā tadhlīlā The shadows will bend over them, and low will hang the clusters of grapes.
15
وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِـَٔانِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَا۠ wayuṭāfu `alayhim bi-āniyatim min fiḍḍatin wa-akwābin kānat qawārīrā Passed round will be silver flagons and goblets made of glass,
16
قَوَارِيرَا۟ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيرًا qawārīra min fiḍḍatin qaddarūhā taqdīrā And crystal clear bottles of silver, of which they will determine the measure themselves.
17
وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا wayusqawna fīhā ka-san kāna mizājuhā zanjabīlā There will they drink a cup flavoured with ginger
18
عَيْنًا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلْسَبِيلًا `aynan fīhā tusammā salsabīlā From a spring by the name of Ever-flowing-Salsabil.
19
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا wayaṭūfu `alayhim wildānun mukhalladūna idhā ra-aytahum ḥasibtahum lu-lu-an manthūrā And boys of everlasting youth will go about attending them. Looking at them you would think that they were pearls dispersed.
20
وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيمًا وَمُلْكًا كَبِيرًا wa idhā ra-ayta thamma ra-ayta na`īman wa mulkan kabīrā When you look around, you will see delights and great dominion.
21
عَـٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ وَإِسْتَبْرَقٌ ۖ وَحُلُّوٓا۟ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ وَسَقَىٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُورًا `āliyahum thiyābu sundusin khuḍrun wa istabraq ۖ waḥullū asāwira min fiḍḍatin wasaqāhum rabbuhum sharāban ṭahūrā On their bodies will be garments of the finest green silk and brocade, and they will be adorned with bracelets of silver; and their Lord will give them a purest draught to drink.
22
إِنَّ هَـٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَآءً وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُورًا inna hādhā kāna lakum jazā-an wakāna sa`yukum mashkūrā "This in truth is your recompense, and acceptance of your endeavours."
23
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْقُرْءَانَ تَنزِيلًا innā naḥnu nazzalnā `alaykal qur-āna tanzīlā We have revealed the Qur'an to you gradually;
24
فَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ ءَاثِمًا أَوْ كَفُورًا faṣbir liḥukmi rabbika walā tuṭi` minhum āthiman aw kafūrā So wait for your Lord's command, and do not follow any sinner or disbeliever among them.
25
وَٱذْكُرِ ٱسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَأَصِيلًا wadhkuris-ma rabbika bukratan wa-aṣīlā Meditate upon the name of your Lord morning and evening;
26
وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَٱسْجُدْ لَهُۥ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيلًا wa minal layli fasjud lahu wasabbiḥ-hu laylan ṭawīlā And bow in homage part of the night, and glorify Him far into the night.
27
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيلًا inna hā-ulā-i yuḥibbūnal `ājilata wayadharūna warā-ahum yawman thaqīlā Surely men love what hastes away and forget the grievous day (ahead).
28
نَّحْنُ خَلَقْنَـٰهُمْ وَشَدَدْنَآ أَسْرَهُمْ ۖ وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَآ أَمْثَـٰلَهُمْ تَبْدِيلًا naḥnu khalaqnāhum washadadnā asrahum ۖ wa idhā shi-nā baddalnā amthālahum tabdīlā We created them and fixed their bones and joints; and We could replace them when We like with others like them.
29
إِنَّ هَـٰذِهِۦ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلًا inna hādhihi tadhkirah ۖ faman shā-at-takhadha ilā rabbihi sabīlā This surely is a reminder: Therefore whosoever desires may take the way to his Lord.
30
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا wa mā tashā-ūna illā an yashā-allāh ۚ innallāha kāna `alīman ḥakīmā But you will not desire except as God wills. Verily He is all-knowing and all-wise.
31
يُدْخِلُ مَن يَشَآءُ فِى رَحْمَتِهِۦ ۚ وَٱلظَّـٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا أَلِيمًۢا yudkhilu man yashā-u fī raḥmatih ۚ waẓ ẓālimīna a`adda lahum `adhāban alīmā He admits whosoever He will to His benevolence. But for the evil-doers He has prepared a painful punishment.